Síguenos en

  • Ir a Cermi en facebook.
  • Ir a Cermi en twitter.
  • Ir a Cermi en Linked in.
  • Ir a Cermi en Instagram.
  • Ir a Cermi en Youtube.

CERMI.ES semanal el periódico de la discapacidad.

viernes, 16 de septiembre de 2011cermi.es semanal Nº 2

Ir a Cermi en Instagram.

"4,32 millones de personas con discapacidad,
más de 8.000 asociaciones luchando por sus derechos"

Reportaje

CESyA, Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción

Creando un mundo audiovisual para todos

15/09/2011

Blanca Abella

Han logrado que las personas sordas puedan disfrutar de una obra de teatro completamente accesible, y les abrazaron emocionados después de la representación. Trabajan para que la tecnología permita a los ciegos usar los mandos de la televisión con facilidad. Enseñan a los demás a subtitular, sensibilizan, investigan sin descanso…

El CESyA comenzó su andadura hace seis años con un objetivo muy claro, centrado sobre todo en la accesibilidad a los medios audiovisuales. Sin embargo, hoy en día cubren más ámbitos de actuación y siguen creciendo, aspirando a más.

Es un centro dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad, gestionado por la Universidad Carlos III y con la colaboración de las entidades de la discapacidad, “esencial para nosotros”, asegura Belén Ruiz, directora técnica del CESyA. Ellos, el CERMI, la CNSE (Confederación Nacional de Sordos Españoles), FIAPAS (Confederación Española de Familias  de Personas Sordas), y la ONCE, trabajan también con el mismo objetivo. Así lo explica Belén Ruiz: “Las asociaciones de la discapacidad son nuestros colaboradores directos, siempre contamos con ellos, sería ridículo no hacerlo; están en el consejo asesor del CESyA, que se reúne una o dos veces al año, donde presentamos las actividades que queremos abordar y recibimos sus indicaciones y las incorporamos; están presentes desde la definición de las actividades hasta la rendición de cuentas, porque nosotros somos un servicio público y rendimos cuentas anualmente, y ahí están presentes las asociaciones”. “Es una configuración algo complicada pero está resultando muy eficaz”, asegura la responsable del centro.

El proyecto multidisciplinar del CESyA es, en pocas palabras, favorecer la accesibilidad en el entorno de los medios audiovisuales, a través de los servicios de subtitulado y audiodescripción.

Todo ello requiere un sistema y una organización que abarcan desde la creación y gestión de un servicio de base de datos que contenga referencias del material subtitulado y audiodescrito disponible; la coordinación de acciones de investigación y formación homologada, y la contribución en iniciativas de normalización, comunicación y sensibilización social sobre accesibilidad audiovisual.

Y con cada avance, cada descubrimiento o desarrollo, producto, las posibilidades crecen y se hace necesario ampliar los campos de trabajo. “Hay mucho trabajo y somos muy pocos”, asegura Belén Ruiz.

Trabajo en laboratorios

En un recorrido por las instalaciones del CESyA se percibe enseguida la intención de esta institución, su afán por lograr soluciones integrales y factibles para llevar el subtitulado y la audiodescripción a todos los escenarios en los que pueda encontrarse cualquier persona con discapacidad.

Así, disponen de laboratorios de interoperatividad, donde reciben productos de distintos fabricantes interesados en comprobar la accesibilidad de sus trabajos. Según explica Belén Ruiz, “numerosos fabricantes están ya muy sensibilizados en intentar sacar productos accesibles y así evitar el recurso posterior a las adaptaciones”.

También cuentan con un laboratorio de seguimiento, donde se toman muestras de las televisiones de ámbito estatal para analizar y medir el subtitulado, la lengua de signos o la audiodescripción de las mismas. Según la responsable del CESyA: “En subtitulado, a día de hoy, sí se cumple la obligación legal en las principales cadenas, otra cosa es la sensibilidad a contenidos y horarios”.

Sin embargo, lo que aún no se cumple en todas es la interpretación en lengua de signos y la audiodescripción. “Es un coste elevado porque hay que cambiar tecnologías – explica Belén Ruiz – aunque las cadenas realmente están tratando de hacer un esfuerzo y un cambio tecnológico para producir estos contenidos y emitirlos”.

De ahí que en el CESyA cada vez tengan más trabajo y, además, más ilusión por ver resultados satisfactorios y nuevos compromisos. “El mensaje del diseño universal empieza a calar ahora en la sociedad y, desde luego en los fabricantes, que es fundamental”, explica Belén Ruiz.

Es fundamental y necesario en una sociedad que avanza sobre la tecnología y se mueve en redes y sistemas de información cada vez más sofisticados. Por eso en el CESyA también consideraron necesario poner en marcha otro laboratorio más, el de accesibilidad a la web. La tarea es extensa y complicada, con muchos frentes al tiempo, así que por ahora, lo que han puesto en marcha es un gestor de contenidos que no permite subir nada que no sea accesible.

Los laboratorios y todos los dispositivos disponibles en los mismos son una aportación de la Universidad Carlos III que, además de aportar la ubicación, se encarga de la infraestructura tecnológica.

Acceso a la educación

“Soy firme creyente de que la igualdad de oportunidades no llegará mientras no llegue a la educación”, afirma Belén Ruiz. Y hoy en día, con todas las facilidades que ofrecen las tecnologías, sería injusto no aprovecharlas para facilitar el acceso a la educación a todas las personas. Y en esa tarea se ha puesto también el CESyA, de tal manera que incluso uno de sus proyectos resultó premiado en el prestigioso foro internacional Microsoft Accesibility Challenge celebrado el pasado mes de marzo en La India.

El proyecto “APEINTA: Apuesta por la enseñanza inclusiva. Uso de nuevas tecnologías dentro y fuera del aula” resultó premiado en el prestigioso foro internacional Microsoft Accesibility Challenge

El proyecto “APEINTA: Apuesta por la enseñanza inclusiva. Uso de nuevas tecnologías dentro y fuera del aula” responde a una de las demandas históricas de las personas sordas, el desarrollo y la disposición de sistemas que permitan transcribir, en tiempo real, el mensaje oral a texto escrito , y así favorecer el acceso a la información y a la comunicación. En definitiva, lo que ha logrado este proyecto es que estudiantes sordos, de colegios o universidades, dispongan de una herramienta que les ayuda a obtener mejores resultados, tal y como explica la responsable del CESyA: “Hemos desarrollado un prototipo de software donde el profesor utiliza un micrófono y con una técnica de reconocimiento de voz, al alumno sordo le llega ese discurso escrito a diferentes dispositivos, como un ordenador, móvil, PDA, iPad… Lo hemos probado en el Colegio Tres Olivos, con niños sordos y en las aulas de la universidad con alumnos sordos. Una de estas alumnas, al disponer de esta herramienta, ha obtenido unos resultados fantásticos y además hemos contado con una implicación fenomenal por parte de todo el profesorado”.

El beneficio repercute finalmente en todos los alumnos ya que el texto quedaba almacenado en Internet y al final todos ellos tenían acceso al temario. Y como dice Belén Ruiz: “Además cerramos el ciclo porque el alumno desde su dispositivo puede también lanzar preguntas, algo que en ocasiones no pueden hacer porque muchos niños con discapacidad auditiva tienen también dificultades locutivas, no se atreven a preguntar y se quedan con la duda: gracias a este sistema, es más fácil que lo hagan; es una herramienta que nos ha satisfecho mucho”. 

APEINTA ha sido reconocido con el premio de Microsoft, ha recibido también un Premio de FIAPAS, pero para el CESyA lo importante no son los premios sino “saber que estamos en el buen camino, conocer el resultado que hemos tenido en las aulas”.

En cuanto a otros méritos y reconocimientos, el CESyA es el dueño del invento español que fue reconocido en 2007 como uno de los 10 mejores del año según la revista estadounidense ‘Time’. Se trata de las gafas de subtitulado, aparentemente normales, pero con un dispositivo añadido que permite visualizar los subtítulos sólo para el usuario de las mismas. Belén Ruiz lo reconoce como un buen trabajo: “Un trabajo de nuestros ingenieros, que son gente muy joven, muy implicada y muy comprometida”.

Acceso a la cultura

El cine, el teatro, los museos… hay tanta oferta cultural con la que podemos disfrutar tantas personas... Pero no todos. Los problemas de las personas sordas y ciegas en el acceso a la cultura tienen lugar a la hora de acceder a los contenidos, no al espacio donde se ubican los mismos.

En el CESyA trabajan en la accesibilidad al teatro con un dispositivo muy sencillo gracias al cual el guión del espectáculo se proyecta en alguna parte del escenario o de la sala. Es barato: “Siempre buscamos herramientas baratas y las patentamos para cederlo sin que nadie pueda hacer negocio con ellas, ni nosotros ni nadie; somos un servicio público y como tal queremos facilitar que las personas con discapacidad puedan tener acceso a estos servicios”, explica Belén Ruiz.

En estos casos, como explica la responsable de CESyA, es muy importante la complicidad con el director de escena, y recuerda la experiencia que tuvieron en la ceremonia de los Premios Goya, donde incluso la Ministra de Sanidad, Política Social e Igualdad, Leire Pajín, les comentó que había estado leyendo el subtitulado que se proyectó para personas sordas y le resultó muy útil.

Y entonces es cuando Belén Ruiz recuerda, según ella, uno de los mejores momentos de los últimos tiempos: “Personas sordas que nos han abrazado llorando y dando las gracias después de asistir a una representación teatral adaptada”, y es que algunos de ellos les habían explicado que para poder asistir al teatro habían llegado a aprenderse el guión para así hilar lo que recordaban con lo que veían.

En cuanto a los museos, la actividad de este centro es también incesante, y siempre buscando la mejor solución para todos: “Nosotros siempre abogamos por accesibilidad para todos y en un museo no puedes tener una signo guía, una audioguía, una guía para cada tipo de usuario, porque lo que ocurrirá es que se quedan anticuadas. Si tú tienes una única guía en la que además puedes descargar de la web toda la información, actualizarla cada día, tienes una guía para todas las personas, actualizada, y con posibilidades de configurar para una persona sorda, ciega, para mayores, niños…”

La guía multimedia GVAM (Guía Visual Accesible para Museos), de aspecto y peso similar al de una ‘tablet’, es la única plataforma de contenidos y guías para museos que se adapta a todas las personas con discapacidad y además puede ser utilizada por el público general.

La guía multimedia GVAM (Guía Visual Accesible para Museos) es una de las últimas criaturas del CESyA, desarrollada con la empresa 2dmayo y con la colaboración de las asociaciones de personas con discapacidad, de aspecto y peso similar al de una ‘tablet’, es la única plataforma de contenidos y guías para museos que se adapta a todas las personas con discapacidad sensorial y además puede ser utilizada por el público general. Los recursos de accesibilidad (subtitulado, lengua de signos, audiodescripción y audionavegación) son independientes unos de otros y permiten al usuario activarlos de manera aislada o simultánea.

Esta tecnología se estrenó este verano en Córdoba, en tres de sus museos: el Alcázar de los Reyes Cristianos, los Baños del Alcázar Califal y el Museo Julio Romero de Torres.

Mucho trabajo para pocos

“Hay mucho trabajo y somos muy pocos”, insiste Belén Ruiz, y lo confirman cada uno de sus compañeros en el CESyA, trabajadores implicados y entusiastas, profesores de universidad, ingenieros, becarios…

Y si además le sumamos el problema económico que afronta todo el país, la situación se complica, de ahí que siempre, en este centro, buscan recursos sencillos, baratos: “Nosotros hacemos prototipos, demostramos la viabilidad, pero no fabricamos. Lo que hacemos es intentar hacer una transferencia a las empresas para que se impliquen en ese proceso. Pero está resultando complicado y como los presupuestos no sólo no aumentan, sino que disminuyen, cada vez intentamos más recurrir a proyectos competitivos que nos permita abordar tareas específicas, o bien a alianzas con empresas”.

"Nosotros hacemos prototipos, demostramos la viabilidad, pero no fabricamos, lo que hacemos es intentar hacer una transferencia a las empresas para que se impliquen en ese proceso", explica la responsable del CESyA

El CESyA se inició básicamente por la televisión, los medios audiovisuales, y para realizar una labor de formación y sensibilización social, sin embargo hoy en día tiene unos ámbitos de actuación mucho más amplios, y así lo explica Belén Ruiz: “Tantos que incluso estamos en la Ley del cine estamos reconocidos como el centro técnico de referencia; desde 2005 hasta hoy hemos crecido mucho, tenemos personal muy cualificado y muy comprometidos”.

Aunque diversifican, amplían y mejoran nuevos campos de trabajo, no pierden de vista sus objetivos iniciales y continúan trabajando en el campo del subtitulado y la audiodescripción para la televisión: “Estamos trabajando en herramientas que sincronizan en 20 segundos el subtitulado de las televisiones; si conseguimos convencer a las televisiones para que se retrase la imagen, lograremos que las personas sordas vean el subtítulo sincronizado, es decir lean lo que la persona está diciendo en ese momento, algo muy importante para la calidad del subtitulado; o bien también podemos poner una dirección ip en Internet y poder ver la televisión subtitulada en Internet…”

Y en este ámbito del subtitulado llevan a cabo también labores de formación, como es el caso que nos comenta la responsable del CESyA, un proyecto que entusiasma, de nuevo, a todo el centro: “Tenemos cursos de formación específica de subtitulado y audiodescripción y hace poco vinieron de un centro de rehabilitación laboral de personas con enfermedades mentales; nos dijeron que en su sector tenían a personas con una gran preparación y un problema tremendo de inserción laboral; personas muy válidas, con esquizofrenia, anorexia, trastorno bipolar… y les estamos dando un curso de subtitulado y audiodescripción y yo, que soy profesora universitaria desde hace muchos años, considero que es el curso con mejor aprovechamiento docente que he dado en mi vida; han aprendido extraordinariamente bien a subtitular y están preparados laboralmente para ello, no para subtitular en directo, porque la presión quizá no es adecuada, pero en cuatro meses han aprendido perfectamente; además son personas con una gran preparación, gran cultura, que se forman y leen mucho. ¡Que pueden trabajar, y que lo hacen bien!”

En definitiva, en el CESyA han culminado una importante tarea de formación (que estas personas subtitulen con una calidad superior a lo que estás viendo en las cadenas actuales), una labor terapéutica (había personas con intentos de suicidios repetidos y severos que han dejado incluso la medicación, o gente que no salía de casa, pero que ahora lo hacen) y otra labor importante, la capacitación profesional de un grupo de personas con un riesgo de exclusión muy alto.
Y además realizan campañas de sensibilización en escuelas, elaboran informes que deben presentar al Congreso de los Diputados, atienden a los medios de comunicación… y más, mucho más.

  • facebook
  • twitter
  • linked in
  • enviar a un amigo
  • imprimir noticia

Con el apoyo de:

  • Logotipo de El Goberno de España - Ministerio de Sanidad, Consumo y Bienestar Social, Secretaría de estado de servicios sociales. Abre una ventana nueva.
  • Logotipo de la Fundación ONCE. Abre una ventana nueva.
  • CERMI. Innovación social en discapacidad. Abre una ventana nueva.
  • Logotipo de El Goberno de España - Ministerio de Asuntos sociales, unión europea y cooperación. Abre una ventana nueva.
  • Logotipo de la Hablamos de Europa Abre una ventana nueva.

    ¿Dónde estamos?

    Calle Recoletos, 1 Bajo, 28001 Madrid - España